Référence du développeur Debian

Équipe de la référence du développeur

Andreas Barth

Adam Di Carlo

Raphaël Hertzog

Lucas Nussbaum

Christian Schwarz

Ian Jackson

Version unknown

Ce manuel est un logiciel libre ; il peut être redistribué et/ou modifié selon les termes de la licence publique générale du projet GNU (GNU GPL), telle que publiée par la « Free Software Foundation » (version 2 ou toute version postérieure).

Il est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais sans aucune garantie, sans même la garantie implicite d'une possible valeur marchande ou d'une adéquation à un besoin particulier. Consultez la licence publique générale du projet GNU pour plus de détails.

Une copie de la licence publique générale du projet GNU est disponible dans le fichier /usr/share/common-licenses/GPL de la distribution Debian GNU/Linux ou sur la toile : la licence publique générale du projet GNU. Vous pouvez également l'obtenir en écrivant à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.

Si vous désirez imprimer cette référence, vous devriez utiliser la version PDF. Cette page est également disponible en anglais.

unknown


Table des matières

1. Portée de ce document
2. Devenir responsable Debian
2.1. Pour commencer
2.2. Mentors et parrains Debian
2.3. Registering as a Debian developer
3. Les charges du responsable Debian
3.1. Mise à jour de vos références Debian
3.2. Gérer votre clé publique
3.3. Voting
3.4. Going on vacation gracefully
3.5. Coordination with upstream developers
3.6. Managing release-critical bugs
3.7. Retiring
4. Ressources pour les responsables Debian
4.1. Listes de diffusion
4.1.1. Règles d'utilisation fondamentales
4.1.2. Principales listes de diffusion pour les responsables
4.1.3. Listes particulières
4.1.4. Demander une nouvelle liste pour le développement
4.2. Canaux IRC
4.3. Documentation
4.4. Serveurs Debian
4.4.1. Serveur de suivi des bogues (BTS)
4.4.2. Serveur FTP principal ftp-master
4.4.3. Serveur web principal www-master
4.4.4. Serveur web pour pages personnelles people
4.4.5. Serveurs de gestion de versions (VCS)
4.4.6. Chroots de différentes distributions
4.5. Base de données des développeurs
4.6. Archive Debian
4.6.1. Sections
4.6.2. Architectures
4.6.3. Paquets
4.6.4. Distributions
4.6.5. Noms de code des distributions
4.7. Miroirs Debian
4.8. Système « Incoming »
4.9. Informations sur un paquet
4.9.1. Sur le web
4.9.2. Utilitaire dak ls
4.10. Système de suivi des paquets (PTS)
4.10.1. Interface de courrier du PTS
4.10.2. Filtrer les courriers du PTS
4.10.3. Faire suivre les annonces de révision vers le PTS
4.10.4. Interface web du PTS
4.11. Vue d'ensemble des paquets d'un développeur
4.12. FusionForge pour Debian : Alioth
4.13. Avantages pour les développeurs
4.13.1. Abonnements à LWN
4.13.2. Remise sur l'hébergement Gandi.net
5. Gestion des paquets
5.1. Nouveaux paquets
5.2. Recording changes in the package
5.3. Testing the package
5.4. Layout of the source package
5.5. Picking a distribution
5.5.1. Special case: uploads to the stable and oldstable distributions
5.5.2. Special case: uploads to testing/testing-proposed-updates
5.6. Uploading a package
5.6.1. Uploading to ftp-master
5.6.2. Delayed uploads
5.6.3. Security uploads
5.6.4. Other upload queues
5.6.5. Notification that a new package has been installed
5.7. Specifying the package section, subsection and priority
5.8. Handling bugs
5.8.1. Monitoring bugs
5.8.2. Responding to bugs
5.8.3. Bug housekeeping
5.8.4. When bugs are closed by new uploads
5.8.5. Handling security-related bugs
5.9. Moving, removing, renaming, adopting, and orphaning packages
5.9.1. Moving packages
5.9.2. Removing packages
5.9.3. Replacing or renaming packages
5.9.4. Orphaning a package
5.9.5. Adopting a package
5.10. Porting and being ported
5.10.1. Being kind to porters
5.10.2. Guidelines for porter uploads
5.10.3. Porting infrastructure and automation
5.10.4. When your package is not portable
5.11. Non-Maintainer Uploads (NMUs)
5.11.1. When and how to do an NMU
5.11.2. NMUs and debian/changelog
5.11.3. Using the DELAYED/ queue
5.11.4. NMUs from the maintainer's point of view
5.11.5. Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)
5.11.6. NMUs vs QA uploads
5.11.7. NMUs vs team uploads
5.12. Collaborative maintenance
5.13. The testing distribution
5.13.1. Basics
5.13.2. Updates from unstable
5.13.3. Direct updates to testing
5.13.4. Frequently asked questions
6. Les meilleurs pratiques pour la construction des paquets
6.1. Les meilleures pratiques pour le fichier debian/rules
6.1.1. Scripts d'assistance
6.1.2. Séparation des modifications (« patches ») en plusieurs fichiers
6.1.3. Paquets binaires multiples
6.2. Meilleures pratiques pour debian/control
6.2.1. Conseils généraux pour les descriptions de paquets
6.2.2. Le résumé, ou description courte, d'un paquet
6.2.3. La description longue
6.2.4. Page d'accueil amont
6.2.5. Emplacement du système de gestion de versions
6.3. Meilleures pratiques pour debian/changelog
6.3.1. Écrire des entrées de journalisation utiles
6.3.2. Erreur communes pour les entrées de journaux de modifications
6.3.3. Erreurs usuelles dans les entrées du journal des modifications
6.3.4. Compléter les journaux de modifications avec des fichiers NEWS.Debian
6.4. Meilleures pratiques pour les scripts du responsable
6.5. Gestion de la configuration avec debconf
6.5.1. N'abusez pas de debconf
6.5.2. Recommandations générales pour les auteurs et les traducteurs
6.5.3. Définition de champs des modèles (« templates »)
6.5.4. Guide de style spécifique à certains modèles
6.6. Internationalisation
6.6.1. Gestion des traductions debconf
6.6.2. Documentation internationalisée
6.7. Situation usuelle de gestion de paquets
6.7.1. Paquets qui utilisent autoconf/automake
6.7.2. Bibliothèques
6.7.3. Documentation
6.7.4. Type particuliers de paquets
6.7.5. Données indépendantes de l'architecture
6.7.6. Nécessitant des paramètres régionaux spécifiques lors de la construction
6.7.7. Rendre les paquets de transition conformes à deborphan
6.7.8. Les meilleures pratiques pour les fichiers orig.tar.gz
6.7.9. Best practices for debug packages
7. Au-delà de l'empaquetage
7.1. Rapporter des bogues
7.1.1. Reporting lots of bugs at once (mass bug filing)
7.2. Quality Assurance effort
7.2.1. Daily work
7.2.2. Bug squashing parties
7.3. Contacting other maintainers
7.4. Dealing with inactive and/or unreachable maintainers
7.5. Interacting with prospective Debian developers
7.5.1. Sponsoring packages
7.5.2. Managing sponsored packages
7.5.3. Advocating new developers
7.5.4. Handling new maintainer applications
8. Internationalization and Translations
8.1. How translations are handled within Debian
8.2. I18N & L10N FAQ for maintainers
8.2.1. How to get a given text translated
8.2.2. How to get a given translation reviewed
8.2.3. How to get a given translation updated
8.2.4. How to handle a bug report concerning a translation
8.3. I18N & L10N FAQ for translators
8.3.1. How to help the translation effort
8.3.2. How to provide a translation for inclusion in a package
8.4. Best current practice concerning l10n
A. Aperçu des outils du responsable Debian
A.1. Outils de base
A.1.1. dpkg-dev
A.1.2. debconf
A.1.3. fakeroot
A.2. Package lint tools
A.2.1. lintian
A.2.2. debdiff
A.3. Helpers for debian/rules
A.3.1. debhelper
A.3.2. dh-make
A.3.3. yada
A.3.4. equivs
A.4. Package builders
A.4.1. cvs-buildpackage
A.4.2. debootstrap
A.4.3. pbuilder
A.4.4. sbuild
A.5. Package uploaders
A.5.1. dupload
A.5.2. dput
A.5.3. dcut
A.6. Maintenance automation
A.6.1. devscripts
A.6.2. autotools-dev
A.6.3. dpkg-repack
A.6.4. alien
A.6.5. debsums
A.6.6. dpkg-dev-el
A.6.7. dpkg-depcheck
A.7. Porting tools
A.7.1. quinn-diff
A.7.2. dpkg-cross
A.8. Documentation and information
A.8.1. docbook-xml
A.8.2. debiandoc-sgml
A.8.3. debian-keyring
A.8.4. debian-maintainers
A.8.5. debview